Bonsoir.
Je viens de traduire le fichier ReadMe.txt de DSynchronize et de faire quelques modifications mineures de son fichier de langue.
Y-a-t'il quelqu'un de prêt à me fournir un retour d'information sur cette 2ème version ?
voir les messages suivants pour version plus récente
Méthode dézipper le fichier et placer ReadMeFR.txt ainsi que DSynchronize.lng (en remplacement) dans le répertoire de DSynchronize des applications de votre liberkey
Je n'ai pas eu beaucoup de retours : soit c'est que cette nouvelle version est au top, soit personne ne prend la peine de regarder de plus près ce travail et de m'aider à être certain que tout est bien traduit.
La nouvelle version est officialisée sur le site de l'auteur.
Le Readme_fr est dans le dossier de l'application et le fichier DSynchronize.lng de version française dans le pack français.
JP4U
andromede_dc dit : Je fais quelques essais avec Dsynchronize et sauf erreur je n'ai pas l'impression qu'il date les fichiers, mais plutôt les dossiers.
C'est exact et j'ai fait la rectification.
"Sauver en quittant" plutôt que "Sauver et quitter"
D'accord avec toi, c'était d'ailleurs ma première traduction mais elle provoque une errreur d'affichage donc je conserve la version la plus courte faute de mieux
"Quitter à la fin" plutôt que "Sortie en fin"
J'ai fait la correction.
Sinon, je ne suis pas certain d'avoir compris à quoi sert le menu déroulant sous "Modifier sauvegarde".
À priori à faire des sauvegardes automatiques (backup) sur des supports externes mais c'est la partie la moins documentée du logiciel et un bogue résiduel empêche un affichage en français de certaines lignes.
Un grand merci pour le retour.
Les corrections sont dans le fichier zip (à placer dans le répertoire de DSynchronize et non dans celui du lanceur)voir les messages les plus récents pour la dernière version.
JP4U
Petite remarque : Ce logiciel est le premier que j'ai traduit pour la liberkey, depuis j'ai un peu progressé, mais c'est la relecture attentive et l'utilisation qui aident à corriger l'ensemble.
Il n'est pas aisé de quitter la traduction mot à mot pour en faire quelque chose d'agréable à utiliser et qui soit explicite. Les logiciels ne sont pas toujours traduits dans un anglais parfait puisque les auteurs sont du monde entier
Merci beaucoup pour la réactivité, et bien entendu pour les traductions.
D'autant que je viens de découvrir que le fichier "DSynchronize (ENG).txt" est aussi traduit.
Je viens pour ma part d'avoir une réponse de Dimio :
Pour la fenêtre Modifier Sauvegarde et No Backup, 1, 2, 3,...
C'est en fait semble-t'il d'après ses indications une option qui permet de conserver ou non des copies de sauvegarde des anciennes versions avant synchronisation et donc de conserver 0, 1, 2 etc... copies des anciennes versions en plus de l'actuelle.
Je dois repartir au boulot et je n'ai pas le temps de traiter la traduction maintenant mais si vous pouvez tester et vérifier que ce soit bien cela que fait le logiciel je pourrai l'intégrer en soirée.